maandag 25 januari 2016

The State of Translation - De vertaler als redacteur

The State of Translation is een jaarlijkse lezing door een expert op het gebied van literaire vertalingen. Voormalig uitgever Wil Hansen, die werk van Klaus Mann, Peter Sloterdijk en Katja Petrowskaja vertaalde, houdt deze lezing op 8 februari in Spui 25. Het is een prachtig en boeiend onderwerp. Vertaalster Elly Schippers en ik geven een korte reactie.
 
Meer informatie vind je op de website van Spui 25.

maandag 11 januari 2016

Boekenjaar 2016 - Nederland/ Duitsland

2016 is een belangrijk jaar in de literaire uitwisseling tussen Duitsland en Nederland. Duitsland is het thema van de Boekenweek, met als motto Was ich noch zu sagen hätte. Nederland is samen met Vlaanderen gastland op de Frankfurter Buchmesse.

Het Goethe-Institut in Amsterdam luidt dit bijzondere jaar in met twee bijeenkomsten op donderdag 14 en vrijdag 15 januari.
Op 14 januari gaan drie Duitse schrijvers - Lilian Loke, Anne Weber en Kathrin Röggla - in op vertalen als kunstvorm.
Op vrijdag 15 januari lezen de schrijvers Kristine Bilkau, Inger-Maria Mahlke en Nora Bossong voor uit hun werk. Ik interview op deze bijeenkomst Inger-Maria Mahlke, die zal voorlezen uit haar roman Wie ihr wollt. De Frankfurter Allgemeine prees de 'precieze schildering' en de 'indrukwekkende scènes' in deze roman, die was genomineerd voor de Deutscher Buchpreis.